T_A_T Posted October 3, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted October 3, 2010 lasha kakauridzeმაგ კაცის გაცნობაქალია მაოცებ ძაან კაია Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
აზრი Posted October 3, 2010 Author დარეპორტება გაზიარება Posted October 3, 2010 აზრინაწილებად რომ დაგვიხლიჩე შენი პოსტტები (სულ 2 ნაწილია) ჯერჯერობითlasha kakauridze არ დამიხლეჩია. პოსტები დავყავი ნაწილებად და თანდათანობით გაგრძელდება დანარჩენიც. ვერაფერი აზრი ვერ გამოვიტანე რამოდენიმეჯერ წაიკითხე, საკმარისად აზროვნებ რომ აზრი გამოიტანო რაზეა დაუბარი. ცოტა მაინც არ გიცნობდე თუ დაიწყე ხომ იცი მაგას დამთავრება უნდა (რახანია გელოდები)კი მარა, დრო უნდა ყველაფერს. ეგ ისეთი სათითი და მნიშვნელოვანი თემაა რომ მიფუჩეჩება არ მინდა. დაელოდე, თანდათან დაიდება მეტი, შემეცნებითი მასალები და უდაო ფაქტები რაც სათაურში ჩადებულ არსს სრულფასოვნად დაასაბუთებს. კიდევ იცი რა მაინტერესებს ეს დალოცვილი ბიბლია ხომ ბერძნულ ენაზე დაიწერა, მათ ხომ არ ჭირდებოდათ ბიბლიის გადათარგმნა? რატომ გახდნენ მართლმადიდებლები?ბერძენთა უმრავლესობის მიერ არჩეული რელიგიით ვერ განსაზღვრავ რომელია ღვთის მოსაწონი რელიგია. რაოდენობა ხარისხის გარანტი არაა. ის თუ რატომ არის ბერძნების უმრავლესობა ბერძნული მართლმადიდებელი ეკლესიის ტრადიციული მიმდევარი, ცალკე თემაა. მოკლედ მაინც გიპასუხებ. მართლმადიდებლებმა საუკუნეების განმავლობაში მეტი პოლიტიკური ძალა მოიხვეჭეს ვიდრე სხვა რელიგიურმა მიმდინარეობებმა. ამ თემას გადახედე და ფაქტიურად, პასუხს მიიღებ მაგ შეკითხვაზეც: http://planeta.ge/index.php?showtopic=36579 Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
baltasari Posted November 25, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted November 25, 2010 ყურადღებას გავამახვილებ ერთერთი რელიგიის - "მართლმადიდებელი" ეკლესიის - მიერ შესრულებულ თარგმანებზე. როგორც თემის სათაურშივე ჩანს, საკითხი ეხება იმას, თუ რატომ არ შეესაბამება "მართლმადიდებელი" ეკლესიის ბიბლიის თარგმანები ბიბლიის დედნისეულ ხელნაწერებს. ამ თემაში ძირითადად ვისაუბრებ ბიბლიის მეორე ნაწილზე - "ახალ აღთქმაზე", რომელიც თავდაპირველად დაიწერა (არა ქართულ ენაზე, არამედ)ბერძნულ ენაზე იესო ქრისტეს მიმდევრების მიერ.მათეს სახარება ებრაულად არის დაწერილი. ეს ისე ცნობისთვის, ეხლა ძირითადი რატომ არ შეესაბამება ე.წ მართლმადიდებლების ბიბლია? თუმცა ბიბლია ერთია და ამ წიგნით ნებისმიერს შეუძლია ისარგებლოს აზრმა ამოიჩემა მართლმადიდებლური ბიბლია თუმცა მართლმადიდებლების ბიბლიას რას ეძახის დღემდე ვერ გავარკვიე რატომ არ შეესაბამება დედნისეულ ტექსტს მარტივი მიზეზის გამო დედანი ბიბლიისა არ არსებობს და ეხლა აზრი კი არა მთელი ფორუმი რო შუაზე გაიხეს რომ გინდათუარა ახალი ქვეყნიერების თარგმანი უფრო ახლოა ბიბლიის დედანთან ვიდრე ე.წ მართლმადიდებლების ბიბლიაო ამას ვერავინ ვეღარ დაამტკიცებს Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
აზრი Posted November 25, 2010 Author დარეპორტება გაზიარება Posted November 25, 2010 მათეს სახარება ებრაულად არის დაწერილი. ეს ისე ცნობისთვის,baltasari ცნობისათვის? დარატომ გგონია რომ არ ვიცი? ან მოდი შენ დამიდასტურე, რის საფუძველზეფიქრობ რომ მათეს სახარება ებრაულ ენაზე დაიწერა. თუმცა მართლმადიდებლების ბიბლიას რას ეძახის დღემდე ვერ გავარკვიე რომ გაერკვიო,უნდაიკითხო დამიიღებ პასუხს. რატომ არ შეესაბამება დედნისეულ ტექსტს მარტივი მიზეზის გამო დედანი ბიბლიისა არ არსებობსსამაგიეროდ ასლები არსებობს და ვისაც სწამს რომ ღმერთი თავისი სიტყვის გადაშენებას არ დაუშვებდა, გაატარე ბატონო. :TAT: Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
lazani Posted December 6, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted December 6, 2010 თუ რატომ გაამახვილა თემის ავტორმა მართლმადიდებელი ეკლესიის მიერ გამოცემულ ბიბლიის თარგმან[ებ]ზე რამოდენიმე მიზეზია და ზოგიერთს ჩამოვთვლი: 1. მართლმადიდებელი რელიგია, საქართველოში არსებული რელიგიებიდან უმრავლესობას წარმოადგენს.2. საქართველოში უმთავრესად მართლმადიდებელი რელიგიის მიერ გამოცემული ბიბლიით სარგებლობენ ადმაიანები.3. არამართლმადიდებლურ ბიბლიის თარგმანებს ხალხი ნაკლებად იცნობს.4. არ არსებობს ქართულ ენაზე კათოლიკური ბიბლიის თარგმანი რომ მის შესახებ გვესაუბრა. აქ ჩამოთვლილი მიზეზები, სრულიად საკმარისია რომ მართლმადიდებელი რელიგიის ბიბლიის ნაკლოვანებზე ვისაუბროთ.ცდები რამოდენიმე მიზეზია და ზოგიერთს ჩამოვთვლი1. მართლმადიდებლური ქრისტიანული რელიგია ერთ ერთია საქართველოში არსებული 4 ძირითადი რელიგიიდან2. საქართველოში უმთავრესად კათოლიკეების მიერ სტოკჰოლმში დაბეჭდილი ბიბლიით სარგებლობენ3. ვინ ხალხს გულისხმობ გააჩნია თორემ ზოგიერთბს აკაკი და ილიაც ძმები გონიათ ერთად აგებული ძეგლის გამო4. არსებობს და სწორედ მაგ ბიბლიაზე საუბრობ და აქვე5. ჯოჯოხეთის ბჭენი ეკლესიას ვერ დაძლევენ Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
lazani Posted December 6, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted December 6, 2010 სამაგიეროდ ასლები არსებობს და ვისაც სწამს რომ ღმერთი თავისი სიტყვის გადაშენებას არ დაუშვებდა, გაატარე ბატონორისი ასლები არსებობს? არ არსებული დედანის? აქაც მგონი კატაა შუაში Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
Siknadmo Posted December 6, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted December 6, 2010 მე პირადად ვსარგებლობ სტოკლომში არსებული ბიბლიის თარმნის ინსიტუტის მიერ გამოცემული ახალი აღთქმა და ფსალმუნით, თარგმანის ავტორები არიან პროფესორი ზ. კიკნაძე და მისი მოწაფე მ. სონღულაშვილი, მათი მტკიცებით თარგმანი შესრულებულია ბერძნული ორიგინალიდან, ხოლო ძველებრაულიდან თარმგნილია ფსალმუნები,ტექსტის გამართვისას გამოყენებულ იქნა ბიბლიურ საზოგადებათა მიერ გამოცემული დამხმარე ლიტერატურა,ახალი აღთმის ბერძნულის საუკეთესო ლექსიკონები.თარგმანის ავტორებმა მუშაობა დაიწყეს 1974 წლიდან ეხლი კი გთავაზობთ პროფესორი ზურაბ კიკნაძის ბიოგრაფიას და მკითხველმა თავად ჩათვალეთ ვის უფრო უნდა ენდოთ ბატონ აზრის აზრს, თუ ზურაბ კიკნაძეს, ჩვენ ბატონებო არ ვიცით არც ბერძნულიარც ებრაული ენები (მითუმეტეს ძველი), ასე რომ რა ვიცი, რა ვიცი თავად გადაწყვიტეთ ზურაბ კიკნაძე (დ.1933 წლის 3 ოქტომბერი, თბილისი) - ქართველი ენათმცოდნე, ისტორიკოსი. 1940-1951 წლებში სწავლობდა თბილისის მე-7 ვაჟთა საშუალო სკოლაში. 1951 წელს ჩაირიცხა თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტში, რომელიც დაამთავრა 1956 წელს. 1956-1960 წლებში მოღვაწეობდა ასპირანტად საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიაში. 1966 წლიდან და 1977 წლიდან დღემდე საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის აღმოსავლეთმცოდნეობის ინსტიტუტის მეცნიერ-თანამშრომელი ძველი აღმოსავლეთის ენათა განყოფილებაში. 1977 წლიდან დღემდე თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ფოლკლორისტიკის კათედრის გამგეა. 2002 წლიდან დღემდე მოღვაწეობს. ს. ორბელიანის სახელობის თეოლოგიის, ფილოსოფიის, კულტურისა და ისტორიის ინსტიტუტში. 1992 წელს იყო სახელმწიფო საბჭოს წევრი, 1992–93 წლებში – ადამიანის უფლებათა დაცვის სახელმწიფო კომიტეტის თავმჯდომარის პირველი მოადგილე. 1996–იდან არის “გაერთიანებულ ბიბლიურ საზოგადოებათა საქართველოს წარმომადგენლობის” მრჩეველთა საბჭოს თავმჯდომარე. 1985 წელს დაიცვა სადოქტორო დისერტაცია თემაზე “ქართულ რელიგიურ გადმოცემათა სისტემა”. 1986 წლიდან ფილოლოგიურ მეცნიერებათა დოქტორი, თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის პროფესორი.2006 წლიდან ილიას უნივერსიტეტის პროფესორი. არის რამდენიმე წიგნისა და არაერთი სამეცნიერო ნაშრომის ავტორი; პეტერბურგის, მოსკოვის, იერუსალიმის, ხოლონის, პარიზის, რომის საერთაშორისო სამეცნიერო კონფერენციების, ბიბლიური საზოგადოების ფორუმების (ბუქარესტი, კვიპროსი, მოსკოვი, ბრიუსელი) მონაწილე. სხვადასხვა დროს ლექციებს კითხულობდა პეკინში, როდოსში, მალაგასა და გრანადაში.ზურაბ კიკნაძეს ჰომეროსის “ოდისეის” თარგმნისათვის (1975, თ. ჩხენკელთან ერთად) 1978 წელს მიენიჭა ივანე მაჩაბლის სახელობის პრემია. არის თბილისის უნივერსიტეტის სახელობის (1986 წ.), სახელმწიფო პრემიების (2005 წ.) ლაურეატი. მიღებული აქვს ივანე ჯავახიშვილის მედალი (2006 წ.) პირველი თარგმანი – “გილგამეში” (შესავლით, ლექსიკონითა და კომენტარებითურთ) 1963 წელს გამოაქვეყნა. ზურაბ კიკნაძის კვლევის სფეროა შუამდინარული ლიტერატურა, შუამდინარული მითოლოგია და შუამდინარული რელიგია; ქართული მწერლობა, ქართული ფოლკლორი და მითოლოგია; ქრისტიანობა და ქრისტიანული კულტურა; ბიბლიის (ძველი და ახალი აღთქმის) თარგმანი და ეგზეგეტიკა, საზოგადოებრივი პრობლემები. ჩვენმა ღრმად პატივცემულმა აზრმაც დადოს თავისი ბიოგრაფია, რეგალიები და განვსაზღვროთვის უფრო მეტად უნდა ვენდოთ, აპა, მეტი რა ვქნათ :beach: Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
Siknadmo Posted December 7, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted December 7, 2010 (edited) ეხლა კი მივუბრუნდეთ იაღოვის მოწმეთა ბიბლიას და ვიმსჯელოთ რამდენად კომპეტენტურნი არიან ბიბლის თარმგანში საქართველოში გამოჩნდა ახალი აღთქმის თარგმანი სახელწოდებით: “ბიბლია, ქრისტიანულ-ბერძნული წერილები, ახალი ქვეყნიერების თარგმანი”. ბევრი ადამიანი ალბად წაიკითხავს და ბევრმა ალბად უკვე წაიკითხა ხსენებული ახლი აღთქმის ვერსია, “ბიბლია, ქრისტიანულ-ბერძნული წერილები, ახალი ქვეყნიერების თარგმანი”-ის გამომცემლები არიან “WATCH TOWER BIBLE AHD TRACT SOCIETY OF NEW YORK, YNC International Bible Students Association Broklin, New York, U.S.A..”, წიგნი დაბეჭდილია გერმანიაში 2003 წელს. ვისაც იეჰოვას მოწმეებთან, ან მათ ლიტერატურასთან ჰქონია ურთიერთობა, მათ ლიტერატურაში შეამჩნევდა აბრევიატურას “ა.ქ”, რაც ნიშნავს: “ახალი ქვეყნიერების თარგმანი“,(შემდგომში მას ჩვენც იგივე აბრევიატურით მოვიხსენიებთ). ცოტას მოგითხრობთ ამ თარგმანის შესახებ: “ა.ქ” პირველად გამოქვეყნდა 1951 წელს, მოგვიანებით 1951 და 1961 წლებში გამოიცა გადამუშავებული თარგმანები. “ა.ქ”-ს ყველა გამოცემის საერთო ტირაჟია 120 110 000, სრული გამოცემა ნათარგმნია 32 ენაზე, არსრული გამოცემა ნათარგმნია 16 ენაზე, მათ შორის ქართული, იგი პირველად ამერიკის შეერთებულ შტატებში გავრცელდა, შემდეგ კი თანდათანობით თითქმის მთელ მსოფლიოში http://www.protestant.ge/index.php?id_pages=87 ჩემი დაწერილი არ გეგონოთ დაილოცოს გუუუუგლიიიიიი იეჰოვას მოწმეები ამაყობენ, რომ მათი თარგმანი ეს არის კომპეტენტურ სწავლულთა ნაშრომი, რომელიც ხსნის წერილის იმ საიდუმლოებეს, რომელიც ვერ გახსნა სხვა თარგმანთა ვერსიებმა. ამ სერიოზული განცხადების შუქზე აუცილებელია ყურადღებით განვიხილოთ ეს თარგმანი მსოფლიო ბიბლიური სტანდარტების ხედვის წერტილიდან. ამ წიგნში ვერ შევძლებთ ძირეულად განვიხილოთ საგუშაგო კოშკის მიერ გაკეთებული ბიბლიის თარგმანი, მაგრამ რამდენიმე მაგალითს მის ავ კარგზე მაინც მოვიყვანთ. ქრისტიანულ ბერძნული წერილების ახალი ქვეყნიერების თარგმანის წინასიტყვაობაში, რომელიც 1950 წელს გამოიცა (ჯერ კიდევ ბიბლიის სრული ტექსტის გამოცემამდე). საგუშაგო კოშკის მთარგმნელთა კომიტეტი აცხადებს სრულ თავისუფლებას რელიგიური ტრადიციების მცდარი გავლენისაგან, რომელიც წარმართობის ფესვს უკავშირდება, (გვ. 7) ამიტომაც იეჰოვას მოწმეები, როგორც თეოკრატიის ჭეშმარიტი წარმომადგენლები ვალდებულნი არიან გაასწორონ ადამიანური ტრადიციონალიზმის მიერ დაშვებული შეცდომები, რომლებიც გვხვდება, როგორც ვიკლიფისეულ ასევე თანამედროვე თარგმანებში.(გვ. 6). ვისაც ეჭვი ეპარება, რომ საგუშაგო კოშკის პოზიცია სწორედ ასეთია მოვიყვანთ ციტატას წინასითყვაობიდან: “ჭეშმარიტებისაკენ სწრაფვა გვაიძულებს ვთქვათ, რომ თუმცა მათ აქვთ თავისი ღირსებები, (ლაპარაკია სხვა თარგმანებზე) ყველა ისნი დაეცნენ, როგორც ადამიანური ტრადიციონალიზმის მსხვერპლი. ამ ან სხვა საფეხურზე საუკუნეთა მტვერით დაფარული რელიგიური ტრადიციები მათ მიერ მიიღება, როგორც თავისთავად ნაგულისხმევი, ეს ტრადიციები ზემოქმედებას ახდენენ თარგმანზე, იმისათვის რომ აზრი ჩამოყალიბდეს რელიგიური შეხედულებების საფუძველზე, ღვთის სულიერ წერილში შეაქვთ საერთოდ ჩამოყალიბებული იდეები. აქ უკვე ჩემებურ კომენტარს გავაკეკეთებ, იაჰოვას მოწმეები ეჭვქვეშ აყენებენ არა მხოლოდ ბიბლიის ქართულ თარგამნებს,არამედ სხვა კონფესიების თარმგანებსაც Edited December 7, 2010 by Siknadmo Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
აზრი Posted December 7, 2010 Author დარეპორტება გაზიარება Posted December 7, 2010 (edited) Siknadmo ზურაბ კიკნაძის მიერ გადათარგმნილ ბიბლიას, საქართველოს მართლმადიდებელი ეკლესია, არ აღიარებს. ანუ მას არ აღიარებს და არ აცხადებს საქართველოს ეკლესიის ოფიციალურ თარგმანად! ის კი, თუ რამდენად ზუსტია ბიბლიის ესა თუ ის თარგმანი, მასზე მხოლოდ ის ვერ დაასაბუტებს, თუ ვინ შეასრულა ის. ბატონი ზურაბ კიკნაზე რომ განათლებული ადამიანია, ეს სადაო სულაც არაა. პირადად ვიცნობ, არაერთხელ მისაუბრია მასთან ბიბლიის თარგმანებზეც და მისმიერ შესრულებულ ბიბლიის თარგმანზეც. მაგრამ, როცა საქმე ეხება იმას, თუ რომელი ბიბლიის თარგმანი წარმოადგენს უფრო ზუსტს, მაშინ მთარგმნელთა განათლება კი არაა საკმარისი, არამედ თავად შესრულებული თარგმანია ხარიხსი! რაც შეეხება ბიბლიის ახალი ქვეყნიერების თარგმანს, ის ერთერთ საუკეთესო ბიბლიის თარგმანს წარმოადგენს მსოფლიოში. თუ საქართველოს მასშტაბებით შევაფასებდით, ის ყველაზე ზუსტ თარგმანს წარმოადგენს. ეს რომ ასეა, ამის დასტურს, თვითონ თარგმანი წარმოადგენს! ონლაინ-ბიბლია: ბიბლია – ახალი ქვეყნიერების თარგმანი Edited December 7, 2010 by აზრი Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
Siknadmo Posted December 7, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted December 7, 2010 ზემოთ მოყვანილი ციტატიდან ცხადი ხდება, რომ იეჰოვას მოწმეებს თავისი სწავლულები უფრო მეტად მიაჩნიათ, ვიდრე ტინდეილი, ვიკლიფი და სხვა მთარგმნელები, რომლებიც სხვა ვერსიებზე მუშაობდნენ, Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
აზრი Posted December 7, 2010 Author დარეპორტება გაზიარება Posted December 7, 2010 ზემოთ მოყვანილი ციტატიდან ცხადი ხდება, რომ იეჰოვას მოწმეებს თავისი სწავლულები უფრო მეტად მიაჩნიათ, ვიდრე ტინდეილი, ვიკლიფი და სხვა მთარგმნელები, რომლებიც სხვა ვერსიებზე მუშაობდნენ,Siknadmo რომელ ციტატას გულიოსხმობ? დააციტირე თუ შეიძლება. Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
აზრი Posted December 7, 2010 Author დარეპორტება გაზიარება Posted December 7, 2010 რისი ასლები არსებობს? არ არსებული დედანის? აქაც მგონი კატაა შუაშიlazani კი, არ არსებული დედნის ასლები არსებობს. რა არ შეიძლება რომ არსებობდეს თუ? შენ რომ წერილი დაუწერო შენს მშობლებს და მისი ათასობით ასლი რომ გაკეთდეს და შეინახონ, არ შეიძლება? 1000 წლის შემდეგ რომ გაკეთებული ასლები გამოფინონ, მიუხედავად იმისა რომ შენი დაწერილი წერილის დედანი არ არსებობდეს, ასლები ნაგავში გადასაყრელად უნდა მიიჩნეოდეს? პ.ს.კატა არა კანტორა კიდე. Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
lazani Posted December 7, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted December 7, 2010 ზურაბ კიკნაძის მიერ გადათარგმნილ ბიბლიას, საქართველოს მართლმადიდებელი ეკლესია, არ აღიარებს. ანუ მას არ აღიარებს და არ აცხადებს საქართველოს ეკლესიის ოფიციალურ თარგმანად!რა საოცარ დასკვნებს აკეთებ Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
Siknadmo Posted December 7, 2010 დარეპორტება გაზიარება Posted December 7, 2010 (edited) აზრიზურაბ კიკნაძის მიერ გადათარგმნილ ბიბლიას, საქართველოს მართლმადიდებელი ეკლესია, არ აღიარებს. ანუ მას არ აღიარებს და არ აცხადებს საქართველოს ეკლესიის ოფიციალურ თარგმანად! ოფიციალური თარგმანი არაა, მაგრამ მრევლს არ უკრძალავენ თარგმნის ამ ვერსიით სარგებლობას,მე პირადად ზემოაღნიშნული წიგნი მაჩუქა სასულიერო პირმა, ხოლო წინასიტყვაობაში ეგრე წერიარომ თარმგანი სრულიად საქართველოს პატრიარქის ილია მეორის ლოცვა კურთხევით შეასრულესპროფესორმა ზ. კიკნაძემ და მ. სონღულაშვილმა, გუშინ ვიქექებოდი გუგლში და არსად არ წერია რომ ბიბლიის ეს თარგმანი არაა რეკომენდირებული მართლმადიდებელი ქრისტიანებისთვის, ხოლო მართ. ოფიცაილურ ვებგვერდზე ეწერა რომ დღესდღეობით არსებობს სახარების ორი თარმგანი ქართული ენაზე ერთი ზემოაღნიშნული და მეორე საპატრიარქოსი,საპატრირქოს მიერ მხოლოდ "ახალი ქვეყნიერების თარგმანი“ს მიერ გამოცემული ბიბლია ითვლება მიუღებლად,ასე რომ პროფესორ ზ. კიკნაძეს არას ვერჩით Siknadmo რომელ ციტატას გულიოსხმობ? დააციტირე თუ შეიძლება. ჩემი დაწერილი არაა, ბმულში წერია Edited December 7, 2010 by Siknadmo Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
აზრი Posted December 7, 2010 Author დარეპორტება გაზიარება Posted December 7, 2010 (edited) აზრი ოფიციალური თარგმანი არაა,Siknadmo სწორედ მაგას გაუბნები მეც. უფრო მეტიც, საქართველოს მართლმადიდებელ ეკლესიას, თანამედროვე ქართულ ენაზე, საერთოდ არც კი გააჩნია თავისი ოფიციალური ბიბლიის თარგმანი. მაგრამ მრევლს არ უკრძალავენ თარგმნის ამ ვერსიით სარგებლობასვერც აუკრძალავენ, რადგან კანონით არ აქვთ მაგის უფლება. გუშინ ვიქექებოდი გუგლში და არსად არ წერია რომ ბიბლიის ეს თარგმანი არაა რეკომენდირებული მართლმადიდებელი ქრისტიანებისთვის,გუგლში რომ ვერ მონახე, ეგ არ ნიშნავს რომ მართლმადიდებელი ეკლესია აღიარებს მაგ თარგმანს, როგორც ზუსტი და სანდო ბიბლიის თარგმანი. ხოლო მართ. ოფიცაილურ ვებგვერდზე ეწერა რომ დღესდღეობით არსებობს სახარების ორი თარმგანი ქართული ენაზე ერთი ზემოაღნიშნული და მეორე საპატრიარქოსი,ოფიციალურ გვერდზე როგორც ჩანს გამორჩათ, რომ დღეს დღეობით არსებობს ბიბლიის მხოლოდ სამისრული ქარUლი თარგმანი თანამედროვე ქართულ ენაზე! ეს სამია: ა) 1989 წელს, საქართველოს საპატრიარქოს გამოცემა; სრული ბიბლია. (ზ.კიკნაძის მონაწილეობით შესრულებული თარგმანი);ბ) 2001 წელს, საქართველოს ბიბლიური საზოგადოების მიერ გამოცემული სრული ბიბლია! გ) და 2006 წელს, ყველაზე საუკეთესო და ზუსტი თარგმანი, რომელიც საქართველოში იეჰოვას მოწმეებმა გამოსცეს; "ბიბლიის ახალი ქვეყნიერების თარგმანი". საპატრირქოს მიერ მხოლოდ "ახალი ქვეყნიერების თარგმანი“ს მიერ გამოცემული ბიბლია ითვლება მიუღებლად ცხადია საპატრიარქო ბიბლიის ახალი ქვეყნიერების თარგმანის წინააღმდეგი იქნება, ვინაიდან ეს ის თარგმანის, რომლის მეშვეობითაც, ადამიანებს ღვთის შესახებ სწორი ცოდნის მიღების წინააღმდეგ აღმართული არასწორი სწავლებების დანახვა შეუძლიათ! ასე რომ პროფესორ ზ. კიკნაძეს არას ვერჩითრავიცი, როდესაც ზურაბ კიკნაძის თარგმანი გამომიყენებია ეკლესიის სასულიერო პირებთან საუბრისას, მპასუხობდნენ, ეგ ჩვენი ოფიციალური თარგმანი არაა და მასში რაც წერია, არ მივიჩნევთ სწორ თარგმანადო,თორემ ეკლესიის ოფიციალურ თარგმანად გამოცხადდებოდაო. შენ კი სხვანაირად ჭიკჭიკებ. ჩემი დაწერილი არაა, ბმულში წერიაეგ ბმული პროტესტანტებისაა და არა საპატრიარქოსი. პროტესტანტების მაგ ბმულზე, დემაგოგია მიდის, რომელსაც არ ძალუძს კონკრეტული ფაქტებისგამოყენებით საკუთარი სუბიექტური მოსაზრებები გაამართლოს. Edited December 7, 2010 by აზრი Quote ლინკი სოციალურ ქსელებში გაზიარება More sharing options...
Recommended Posts
შეუერთდი განხილვას
თქვენ შეგიძლიათ შექმნათ პოსტი ახლა და დარეგისტრირდეთ მოგვიანებით. თუ თქვენ გაქვთ ანგარიში, გაიარეთ ავტორიზაცია რათა დაპოსტოთ თქვენი ანგარიშით.