Jump to content
Planeta.Ge

შეესაბამება თუ არა მართლმადიდემბელი ეკლესიის ბიბლია დედნისეულ ტექსტს?


Recommended Posts

აზრი

პროფაილში მითითებული მავქს თუ რომელი სქესის წარმომადგენელი ვარ, მაგრამ ეს ვაჟბატონი, შეურაცხყოფას მაყენებს. გთხოვ სათანადო ზომები მიიღო. უკვე სამჯერ მიწოდა ქალბატონი. თუ რეაგირებას არ მოახდენ

მოვახდენ :yes:

 

Siknadmo -ს ეძლევა სიტყვიერი გაფრთხილება ფორუმელ აზრის სქესის განზრახ დამახინჯების გზით მასზე შეურაცხყოფის მიყენების მცდელობისათვის.

 

P.S. ასეთი ტიპის განცხადებებისთვის ამ განყოფილებაში გახსნილია თემა http://planeta.ge/index.php?showtopic=47938 თუ არ ისარგებლებთ ამ თემით, შეიძლება გამომრჩეს რამე.

Edited by Saturn
ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

  • Replies 422
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Popular Posts

აზრი

ნაწილი პირველი   მოგეხსენებათ რომ ბიბლია ძველ ებრაულ, არამეულ და ბერძნულ ენებზე დაიწერა. ამიტომ მათ, ვისაც სურთ ბიბლიის წაკითხვა, თარგმანით სარგებლობენ. ქართველები ართული თარგმანით, რუსები რუსულით დ

lasha kakauridze

nika1995 ნიკა ჯერ არაფერი არ დაუწერია და უკვე ტაშს უკრავ? მაოცებთ დძალიან, ოგონდ მართლმადიდებლებზე ვინმემ საპირისპირო თქვას და ყველაფერში ეთახმებით. აცალე ჯერ თქვას და მერე დაეთახმე აზრი არა აზრი არ

აზრი

lasha kakauridze   რაც დავწერე, იმაში მეთანხმება. შენ თუ იმხელა პოსტს არაფერს ეძახი, ყოჩაღ შენ.     არ გავბრაზდებითო წერ, შენ არ იცი სხვები გაბრაზდებიან თუ არა... :TAT:       არავისი სტატიის დადე

Posted Images

აზრი

 

მოვახდენ :yes:

 

Siknadmo -ს ეძლევა სიტყვიერი გაფრთხილება ფორუმელ აზრის სქესის განზრახ დამახინჯების გზით მასზე შეურაცხყოფის მიყენების მცდელობისათვის.

 

P.S. ასეთი ტიპის განცხადებებისთვის ამ განყოფილებაში გახსნილია თემა http://planeta.ge/index.php?showtopic=47938 თუ არ ისარგებლებთ ამ თემით, შეიძლება გამომრჩეს რამე.

მე ეგრე მითხრა ერთ-ერთმა ფორუმელმა, არ ვიცოდი თუკი კაცი იყო, შეგნებულად არ მიმიყენებია შეურაცხყოფა, თუმცა პროფილში რომ არ ჩავიხედე ვაღიარებ ჩემი ბრალია :)

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

მე ეგრე მითხრა ერთ-ერთმა ფორუმელმა,

ხო, გადააბრალე ეხლა უცებ. :givi:

 

არ ვიცოდი თუკი კაცი იყო, შეგნებულად არ მიმიყენებია შეურაცხყოფა, თუმცა პროფილში რომ არ ჩავიხედე ვაღიარებ ჩემი ბრალია :)

Siknadmo

 

ნამდვილად შენი ბრალია და არა სხვისი! მანამ სანამ ადმაიანს შეურაცხყოფას მიაუენებ ხოლმე, ჯერ გაარკვიე ვის აყენებ შეურაცხყოფას და იმაშიც გაერკვიე, იმსახურებს თუ არა! :TAT:

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

  • 4 weeks later...

Siknadmo

 

ტყუილად ცდილობ გადაფარო მართლმადიდებელი ეკლესიის მიერ გამოცემული ბიბლიების უზუსტობები. :)

 

 

ამ თემის პირველ გვერდზე, 1,2 ნაწილში ბიბლიის ხელნაწერებთან დაკავშირებით აღინიშნა მრავალი მნიშვნელოვანი საკითხი. ახლა დადგა დრო, კონკრეტულად გამოვააშკარაოთ მართლმადიდებელი ეკლესიის მიერ გამოცემულ ბიბლიებში არსებული ზღვა შეცდომები, შეგნებულად განხორციელებული გადაკეთებ-გადმოკეთებები, რაც ეკლესიურ ბიბლიებს ძალიან აშორებს ბიბლიის დედნისეული ხელნაწერებისგან.

 

მანამ თანდათანობით მივყვებოდე და კონკრეტულ მულხებს განვიხილავდე ეკლესიის ბიბლიებიდან, მინდა კიდევ ერტხელ გავუსვა ხაზი იმ ფაქტს რომ ძველ ქართული ბიბლიების გარეკლამებას, როგორც ამას ელესია აკეთებს, ბევრი უარყოფითი მხარე აქვს. პირველ რიგში უნდა აღინიშნოს რომ ძველ ქართული ენა, დღეს გაუგებარია თანამედროვე ქართულ ენაზე მოსაუბრეთათვის. აი მაგალითად, ბიბლიიდან დავაციტირებ ერთ მუხლს და მათ, ვინც გაიძახის რომ ეკლსიის ძველქართული ბიბლია ზუსტი და ადვილი გასაგებიაო, გადმოგვითანამედროვოს ეს ძველქართული ფრაზა, რომელიც კელესიის ბიბლიაში მოიპოვება. შემდეგ კი მის სიზუსტეზე ვისაუბროთ. :)

 

მაშ ასე, მართლმადიდებლებო, თანამედროვე ქართულ ენაზე დაგვიწერეთ ეს მუხლები, რომლებიც არც თუ ისე "ძნელად" გასაგებ სიტყვებს შეიცავს:

 

 

"აჰა, ესერა, მოსამეიმიზდნა ჩუენ ზედა მეფემან ისრაჱლისამან მეფე იგი ქეტელთა და მეფე იგი ეგჳპტელთა."

 

"მოსამეკუდა გაბაელ და არა ვინ მოსცის ვეცხლი იგი ძესა ჩემსა, და მას ჰრცხუენის მოსლვად. და მწუხარე იყო ფრიად".

Edited by აზრი
ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

ახლა ნახეთ რაშია საქმე. ქართველი მართლმადიდებელი მორწმუნე, რომელსაც სურს წაიკითხოს ახალი აღთქმა, აქვს ორი გზა: ან ძველქართულ ენაზე "ნათარგმნ" გიორგი მთაწმინდელის თარგმანს მიმართოს, რომელიც განთავსებულია ამ საიტზე: http://www.orthodoxy.ge/tserili/mtatsmindeli/akhali_agtqma.htm

 

ან "თანამედროვე" ქართულ ენაზე გამოქვეყნებულ ბაჩანა ვრეგვაძის თარგმანს, რომელიც განთავსებულია იმავე, მართლმადიდებელთა საიტზე: http://www.orthodoxy.ge/tserili/akhali_agtqma/sarchevi.htm

 

ახალი აღქმის ამ ორ თარგმანს ბერძნულ ხელნაწერებთან თუ შევადრიდით, ადვილად დავინახავდით რომ ეკლესიის მიერ ზუსტ თარგმანად დასახელებული ეს ორი თარგმანი (1. გ.მთაწმინდელის და 2. ბ.ბრეგვაძის) სერიოზულად ამახინჯებს ბიბლიის ტექსტს და მკითხველს სთავაზობ ბიბლიის არაზუსტ და ტენდენციურ თარგმანს.

 

რადგან დღეს ცოტამ იცის ძველ-ბერძნული ენა, გასაგებია რომ ვერ შეადარებს მას ძველ-ბერძნულ ხელნაწერებს რომ ეკლესიის ამ თარგმანების არასრულყოფილება დაინახოს.

 

თუმცა, არსებობს სხვა საშუალებები, რითაც სულ ცოტა იმის დადგენა მაინცაა შესაძლებელი (ვისაც არ ძალუძს დედნისეულ ტექსტებთან გადამოწმება), რომ ელესიის ამ ორი თარგმანიდან (1. გ.მთაწმინდელის და 2. ბ.ბრეგვაძის თარგმანი) ერთდერთი მაინც წარმოადგენს მცდარ, ტენდენციურ თარგმანს.

 

მაგალითისთვის მოვიყვან იუდას წერილის 25 მუხლს, სადაც ადვილად შეამჩნევთ რომ ერთ თარგმანში სიტყვები "იესო ქრისტე" საერთოდ გაუჩინარებულია, ანუ ამოშლილი:

 

"მხოლოსა ბრძენსა ღმერთსა მაცხოვარსა ჩუენსა, დიდებაჲ და სიმდიდრე, სიმტკიცე და ჴელმწიფებაჲ უწინარეს ყოველთა საუკუნეთა და აწ და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ." - მთაწმინდელის თარგმანი. http://www.orthodoxy.ge/tserili/mtatsmindeli/1iuda.htm

 

 

"ღმერთს, ერთსა და ბრძენს, მაცხოვარს ჩვენსას უფალ იესო ქრისტეს მიერ, დიდება და სიდიადე, ძალა და ხელმწიფება, აწ და მარადის, უკუნითი უკუნისამდე, ამინ". - ბაჩანა ბრეგვაძის თარგმანი. http://www.orthodoxy.ge/tserili/akhali_agtqma/iuda.htm

 

 

ნათელია რომ ეკლესიის მიერ გამოქვეყნებული ამ ორი ტარგმანიდან, სულ ცოტა, ერთერთი მცდარია. ახლა მითხარით მართლმადიდებლებო, როგორ უნდა გაიგოს ეკლესიის მრევლმა, რომელი მუხლი გადმოსცემს ზუსტად იმას, რაც ძველ ბერძნულ ხელნაწერებშია ჩაწერილი? მუხლის ის თარგმანი, სადაც სიტყვები "იესო ქრისტე" არ წერია თუ ის, სადაც წერია?

 

ასეთ და უარეს ფაქტებს, რომლებიც მთარგმნელების მიერ ბიბლიის შეგნებულად გადაკეთებ-გადმოკეთებაზე მიუთითებს, ეკლესიის ბიბლიაში მრავლად შეხვდებით!

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

  • 2 weeks later...

ქართული მართლმადიდებელი ეკლესია, უპირატესობას ძველ ქართულ ენაზე შესრულებულ თარგმანებს ანიჭებს, რომლეიც მხოლოდ ერთ ან რამოდენიმე (თითზე ჩამოსათვლელ) ხელნაწერზეა დაფუძნებული და არაა სრულყოფილი.

 

თუ რატომ ამაზე უკვე მომდევნო ნაწილში ვისაუბრებ.

ეს მომდევნო ნაწილი ვეღარ ვნახე ვერსად სამწუხაროდ, განავრცე თუ შეიძლება საინტერესო თემაა.

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

რომელი მომდევნო ნაწილი?
ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

ახალი აღქმის ამ ორ თარგმანს ბერძნულ ხელნაწერებთან თუ შევადრიდით, ადვილად დავინახავდით რომ ეკლესიის მიერ ზუსტ თარგმანად დასახელებული ეს ორი თარგმანი (1. გ.მთაწმინდელის და 2. ბ.ბრეგვაძის) სერიოზულად ამახინჯებს ბიბლიის ტექსტს და მკითხველს სთავაზობ ბიბლიის არაზუსტ და ტენდენციურ თარგმანს.

ბერძნული ხელნაწერები ზოგადი ცნებაა დააკონკრეტე ამ ხელნაწერების თარიღი, გადამწერთა ვინაობა, სახელწოდება. თუ შევადარებთ რას? რომელ ბერძნულ წერილებს?

 

რომელი მომდევნო ნაწილი?

რომელსაც დაპირდი ფორუმელებს

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

ბერძნული ხელნაწერები ზოგადი ცნებაა დააკონკრეტე ამ ხელნაწერების თარიღი, გადამწერთა ვინაობა, სახელწოდება. თუ შევადარებთ რას? რომელ ბერძნულ წერილებს?

 

რომელსაც დაპირდი ფორუმელებს

ASTORAT

 

აბა დააციტირე სად, რომელ პოსტში დავპირდი ფორუმელებს ძველ ბერძნული ხელნაწერების გადამწერთა ვინაობას გაგიმჟღვანებთ-თქო. :)

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

აბა დააციტირე სად, რომელ პოსტში დავპირდი ფორუმელებს ძველ ბერძნული ხელნაწერების გადამწერთა ვინაობას გაგიმჟღვანებთ-თქო.

ჯერ შენ დამიციტირე ეს როდის გითხარი

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

ჯერ შენ დამიციტირე ეს როდის გითხარი

ASTORAT

 

შენ თამაშის ხასიათზე ხარ თუ ერთობი?! ზემოთ პოსტში შენი სიტყვები დავაციტირე და ახედე. აგერ ამ ერთხელ გადმოგიციტირებ მარა სხვა დროს მასეთ გართობებს აღარ ავყვები იცოდე:

 

დააკონკრეტე ამ ხელნაწერების თარიღი, გადამწერთა ვინაობა, სახელწოდება... რომელსაც დაპირდი ფორუმელებს

 

:TAT:

 

პ.ს.

და საერთოდ, როცა წარმოდგენა არ გაქვთ ბიბლიოლოგიაზე, თეოლოგიაზე და ტექსტოლოგიაზე, სირცხვილი არაა რომ თქვათ ხოლმე.

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

ახალი აღქმის ამ ორ თარგმანს ბერძნულ ხელნაწერებთან თუ შევადრიდით, ადვილად დავინახავდით რომ ეკლესიის მიერ ზუსტ თარგმანად დასახელებული ეს ორი თარგმანი (1. გ.მთაწმინდელის და 2. ბ.ბრეგვაძის) სერიოზულად ამახინჯებს ბიბლიის ტექსტს და მკითხველს სთავაზობ ბიბლიის არაზუსტ და ტენდენციურ თარგმანს.

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

ASTORAT

 

მერე მანდ სადმე მაოიკითხე რომ ძველი ბერძნული ხელნაწერების დამწერთა ვინაობის გამჟღავნებას დავპირდი ვინმეს? :givi:

 

რაც წერია, ის არის რეალობა და სიმართლე და თუ გსურს იმაში დარწმუნდე რომ მართლმადიდებელი ეკლესიის მიერ გამოცემული ბიბლიები ტენდენციურია და უამრავ შეცდომებს შეიცავს, უნდა გადაამოწმო ბიბლიის უძველეს ხელნაწერებთან. :yes:

ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

ამაზე გითხარი ბერძნული ხელნაწერები რომლებსაც მთაწმინდელის და ბრეგვაძის თარგმანების შედარებას გვთხოვ, რომელი საუკუნით თარიღდება, ვინ არიან ავტორები გადამწერები, დაგვისახელე წერილების სახელწოდება ხომ წერ თუ შეადარებთ დაინახავთ რომ არასწორი თარგმანიაო უნდა შევადარო რომ დავრწმუნდე და დამისახელე რას შევადარო.
ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

და თუ გადამოწმება არ შეგწევს, არ უნდა დაუჯერო მათ რომ მათი თარგმანები სწორია და უშეცდომო, რადგან უამრავი, ზღვა შეცდომები, გადაკეთებები და გადმოკეთებებია მათ მიერ გამოცემულ ბიბლიებში.
ლინკი
სოციალურ ქსელებში გაზიარება

შეუერთდი განხილვას

თქვენ შეგიძლიათ შექმნათ პოსტი ახლა და დარეგისტრირდეთ მოგვიანებით. თუ თქვენ გაქვთ ანგარიში, გაიარეთ ავტორიზაცია რათა დაპოსტოთ თქვენი ანგარიშით.

Guest
ამ თემაში პასუხის გაცემა

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • შექმენი...